17 дитячих бібліотек Львова вже восени отримають по десять видань із творами сучасних українських письменників, надрукованих шрифтом Брайля. На останній сторінці кожного прикріплять аудіодиск, на якому озвучена незрячими дітьми та львівськими зірками версія.
Наразі в Ресурсному центрі освітніх інформаційних технологій для осіб з особливими потребами, створеному на базі Національного університету «Львівська політехніка», їх надрукували понад сотню. Це роблять за допомогою спеціальної програми, яка перетворює кириличні літери на брайлівські. Серед книг – казки Надійки Гербіш, Оксани Думанської, Мар’яни Савки, Сашка Дерманського, а також «Дитячий Кобзар» Шевченка.
– Для того, щоби світ побачила навіть невеличка книжка, потрібно до двох тижнів. Ми мусимо перевірити, чи всі букви програма перетворила правильно, після цього запускаємо друк, у кольорах оформлюємо титульну сторінку. Це тому, що дитинці, яка не бачить, буде приємно, коли її однокласники чи батьки скажуть: «У тебе чудова барвиста книга», адже не відрізняється від варіанту для зрячих, – розповідає спеціалістка Ресурсного центру Львівської політехніки Катерина Івашутіна.
Ініціативу реалізовують у межах проекту «Читаємо на рівних: бібліотека для всіх». До озвучення залучають незрячих дітей і відомих людей міста. Зокрема, казку Сашка Дерманського «Жменька тепла для мами» начитує співачка та скрипалька Оксана Муха.
– Не може бути окремих шкіл, підприємств, магазинів, транспорту для людей з обмеженими можливостями і для тих, хто бачить, чує або ходить. Хочемо, щоби місто Львів стало першим в Україні, яке у всіх дитячих бібліотеках матиме книги, надруковані шрифтом Брайля, – пояснює авторка ініціативи Оксана Потимко, керівник Ресурсного центру освітніх інформаційних технологій.
Наступним до друку та озвучення Центр готує дитячий комікс Марічки Крижанівської «Таємниці львівського годинникаря».