Викладачка Університету допомогла видати переклад української казки «Котигорошко» японською

За матеріалами сайту «ШоТам»
Сторінка з видання

Посольство України в Японії презентувало цікаве видання – переклад української народної казки «Котигорошко» японською мовою.

Переклад казки підготував український мовознавець Іван Дзюб. Адаптувати текст допомогли редактори-коректори: президент Асоціації україністів Японії, професор Університету Кобе Гакуін Йошіхіко Окабе та викладач кафедри іноземних мов Національного університету «Львівська політехніка» Надія Гораль.

Ілюстрації спеціально для цього видання підготувала українська художниця Зоя Скоропаденко, яка вже багато років тісно співпрацює з Японією. Укладач та координатор проєкту – другий секретар Посольства Віолетта Удовік.

Завантажити видання