Румун і француз відкривають нам Франка: в Університеті презентували графічний роман «Герой поневолі»

Наталя Яценко, тижневик «Аудиторія»
презентація книжки «Герой поневолі»

Іван Франко і комікси? Хіба таке можливе? Так, якщо взяти Франковий невеликий візуальний твір і перевести його у графічне зображення. Студенти кафедри дизайну та основ архітектури Львівської політехніки 22 листопада дізнавалися, як це зробити на презентації книжки «Герой поневолі» безпосередньо від її співавторів, українців за походженням – художника Міхая Тимошенка (Румунія) та адаптатора тексту, видавця Кирила Горішного (Франція).

Якщо слово «комікс» викликає у вас асоціації з чимось легковажним і розважальним, то даремно – у Франції цей жанр досить популярний, тільки називається він більш серйозно – бандесіне (ВС), тобто «мальована стрічка». Франція, а також Бельгія є столицями європейського коміксу. Особливу увагу, як розповів присутнім Кирило Горішний, починаючи з 70 – 80 років минулого століття, викликає такий різновид бандесіне, як графічний роман – він цікавий навіть підліткам і дорослим, бо піднімає гостріші, ніж звичайні комікси, проблеми. Зокрема, джерелом для зображень стає історія, а в останні десять років – Друга світова війна, де зовсім інші зображальні засоби, ракурси, динаміка. Крім цього, бандесіне зазнає постійної еволюції – відбувається пошук стилів, ідей. Скажімо, французам тепер цікаві біографії видатних особистостей – Віктора Гюго, Альберта Камю, Джеймса Джойса…

В Україні комікс мало знаний, а формат графічного роману практично не відомий. Тому поява два роки тому у видавництві «Леополь» першого тому Франкового «Героя поневолі» – це нагода українцям долучитися до світових мистецьких тенденцій. Тепер у бандесіне панує стиль мінімалізму, але Міхай Тимошенко й Кирило Горішний вибрали інший шлях – деталізацію. Вона дає змогу читачеві (у книжці збережено 60% Франкового тексту, не порушено дух його твору) зануритися у минуле, а саме час Весни народів, побачити, яким тоді був Львів, з мостом через Полтву, з голубами…

Міхай Тимошенко зізнався: «це не мій стиль малювання, я люблю малювати людей, а тут важливо було, щоб читач зрозумів, що основний герой – місто, і тому воно мало бути впізнаваним». Для відтворення правильних ракурсів він ліпив персонажів із пластиліну, моделював їх на комп’ютері, а також деякі моменти фотографував, малював на папері. Такій роботі передував копіткий процес вивчення документації, архівних матеріалів – старі літографії давали відповіді на питання, як колись люди ходили, віталися і т. ін. Багато часу було приділено створенню шрифту, також пошукам, як поєднати текст із зображенням, передати динаміку оповіді. Міхай сам вчився правильного співвідношення людей і простору й під час презентації студентам радив опановувати малювання коміксів теж самим (в Україні у мистецьких вишах цього не вчать), з інтернетних джерел. Для досягнення результату добрі будь-які засоби – як туш і перо, так і комп’ютерні програми.

Торік «Герой поневолі» репрезентували на міжнародному фестивалі коміксів у Брюселі, а Австрійський центр запропонував перекласти твір на німецьку. Все це дало наснагу продовжувати розпочате – вихід другого тому графічно адаптованої історичної повісті Франка заплановано на травень наступного року.

презентація книжки «Герой поневолі» презентація книжки «Герой поневолі» презентація книжки «Герой поневолі» презентація книжки «Герой поневолі» презентація книжки «Герой поневолі»