Побачив світ український переклад книги «Історія японсько-українських відносин 1915–1937 рр.»

Науково-технічна бібліотека Львівської політехніки
Фрагмент обкладинки книжки

За сприяння Українсько-японського центру Науково-технічної бібліотеки Університету нещодавно Видавництво Львівської політехніки випустило у світ український переклад книги «Історія японсько-українських відносин 1915–1937 рр.», написаної Президентом Асоціації україністів Японії, професором економічного факультету японського університету Кобе Ґакуін, доктором економічних наук Окабе Йошіхіко.

Переклад з японської мови здійснила викладачка кафедри іноземних мов Інституту гуманітарних та соціальних наук Надія Гораль.

У книзі розглянуто японсько-українські відносини 1915–1937 років. Проаналізовано японське сприйняття української культури на основі відгуків про гастрольне турне театральної трупи Кармелюка-Каменського в Японії у 1916 році. Досліджено тему Голодомору за свідченнями японців, котрі стали його свідками в Україні, та їхнє бачення тогочасної ситуації. Також розглянуто політичні погляди українців у Харбіні та позицію японців стосовно українського національного руху. На основі статей з «Маньджурського Вісника» (1932–1937 рр.) показано життя, побут і відносини українців з японцями у тогочасній Маньчжурії.